Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

[154]

  • 1 אִיצטרוּבָּל

    Иврито-Русский словарь > אִיצטרוּבָּל

  • 2 אבולוציה

    evolution, development, progression, unfolding, growth

    Hebrew-English dictionary > אבולוציה

  • 3 אדרעי

    אֶדְרֶעִי
    Едрея.

    Еврейский лексикон Стронга > אדרעי

  • 4 מאיר

    מֵאִירpr. n. m. Meïr, esp. R. M., a renowned Tannai, disciple of R. Akiba and of Elisha ben Abuya (v. Fr. Darkhe Mish., p. 154, a. אֱלִישָׁע). Erub.13b לאר׳ מ׳ שמו אלאר׳ מיישא שמו (v. Rabb. D. S. a. l. note) his name was not R. M. but R. Maysha. Hor.13b, v. אַחֵר. Gen. R. s. 9, a. fr. בתורתו שלר׳ מ׳ in R. M.s copy of the Pentateuch. Ḥull.IV, 4; a. v. fr.

    Jewish literature > מאיר

  • 5 מֵאִיר

    מֵאִירpr. n. m. Meïr, esp. R. M., a renowned Tannai, disciple of R. Akiba and of Elisha ben Abuya (v. Fr. Darkhe Mish., p. 154, a. אֱלִישָׁע). Erub.13b לאר׳ מ׳ שמו אלאר׳ מיישא שמו (v. Rabb. D. S. a. l. note) his name was not R. M. but R. Maysha. Hor.13b, v. אַחֵר. Gen. R. s. 9, a. fr. בתורתו שלר׳ מ׳ in R. M.s copy of the Pentateuch. Ḥull.IV, 4; a. v. fr.

    Jewish literature > מֵאִיר

  • 6 מצולה I

    מְצוּלָהI f. (b. h.; צָלַל) ( precipitous declivity, glen, shaft, fish-pond. B. Bath.67a חולסית ומ׳ a sand-mound (for glass-making) and a glen (shaft for metal-digging; oth. opin. fish-pond); Arakh.32a. Meg.6b (missing in editions revised by censors, v. Rabb. D. S. a. l.) וצידו אחד חולסית ומ׳ (Ms. M. חרסית) and on the fourth side it (Rome) is bounded by sand-hills (clay-ground) and glens (or shafts).Ber.9b; Pes.119a כמ׳ שאין בה דגה (דגים) (v. Rabb. D. S. a. l. notes) like a pond without fish (oth. vers., v. next w.); Yalk. Gen. 154; Yalk. Kings 204; v. מְצוּדָה. Mekh. Bshall., Shir., s.5 (ref. to Ex. 15:5, a. Jon. 2:4) יונה ירד למ׳ אחתוכ׳ Jonah went down into one whirlpool, but they (the Egyptians) into two; Yalk. Ex. 246.Pl. מְצוּלֹות, מְצוֹ׳. Mekh. l. c. ואין מ׳ אלא מים עזים m. means rapid waters; (Yalk. l. c. ואין מצולהוכ׳); a. e.

    Jewish literature > מצולה I

  • 7 מְצוּלָה

    מְצוּלָהI f. (b. h.; צָלַל) ( precipitous declivity, glen, shaft, fish-pond. B. Bath.67a חולסית ומ׳ a sand-mound (for glass-making) and a glen (shaft for metal-digging; oth. opin. fish-pond); Arakh.32a. Meg.6b (missing in editions revised by censors, v. Rabb. D. S. a. l.) וצידו אחד חולסית ומ׳ (Ms. M. חרסית) and on the fourth side it (Rome) is bounded by sand-hills (clay-ground) and glens (or shafts).Ber.9b; Pes.119a כמ׳ שאין בה דגה (דגים) (v. Rabb. D. S. a. l. notes) like a pond without fish (oth. vers., v. next w.); Yalk. Gen. 154; Yalk. Kings 204; v. מְצוּדָה. Mekh. Bshall., Shir., s.5 (ref. to Ex. 15:5, a. Jon. 2:4) יונה ירד למ׳ אחתוכ׳ Jonah went down into one whirlpool, but they (the Egyptians) into two; Yalk. Ex. 246.Pl. מְצוּלֹות, מְצוֹ׳. Mekh. l. c. ואין מ׳ אלא מים עזים m. means rapid waters; (Yalk. l. c. ואין מצולהוכ׳); a. e.

    Jewish literature > מְצוּלָה

  • 8 סתם

    סָתַם(b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) 1) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets.VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתחוכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull.43a, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49b חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes.IV, 9 (56a) ס׳ מי גיחוןוכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (2 Chr. 32:3); a. fr.Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb.71b; Nidd.30b; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתםוכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets.IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62c bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13. Snh.94a (ref. to לסרבה, Is. 9:6) מפני מה כל מ״ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg.3a פתוחין … וס׳ בסוףוכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ״ך); a. fr.Esp. פרשה סתומה a paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sofrim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניחוכ׳ what is a closed paragraph? When space is left ; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. 2) to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. 47:28) that paragraph is closed, שס׳ ממנווכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb.53a יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg.15a כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומה the anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם, Hithpa. הִסְתַּתֵּם, Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh.31b לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb.76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh.94a לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot.13b נסתתמו ממנו שעריוכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּם to close, Y.Snh.X, 28c bot. היו … מְסַתְּמִיןוכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b> סוֹתְמִין).

    Jewish literature > סתם

  • 9 סָתַם

    סָתַם(b. h.; = סחתם, Saf. of חתם) 1) to stop up, close, shut. Ab. Zar. V, 3 כדי שישתום ויִסְתּוֹם ויגוב, v. נָגַב. B. Mets.VII, 5 שלא יהא … ויהא סוֹתֵם את הפתחוכ׳ that he (the laborer) must not be greedy so as to shut the door before himself (make himself objectionable to employers). Ḥull.43a, a. e. מרה שניקבה וכבד סוֹתַמְתָּהּ if the bladder of the gall is perforated, and the liver (adhering to the perforated spot) closes it up. Ib. 49b חלב טהור סותם clean fat (such as it is permitted to eat) forms a stopper (to an adjacent organ, and makes the animal so affected permitted). Pes.IV, 9 (56a) ס׳ מי גיחוןוכ׳ he stopped up the water of the upper Gihon (2 Chr. 32:3); a. fr.Part. pass. סָתוּם; f. סְתוּמָה; pl. סְתוּמִים, סְתוּמִין; סְתוּמוֹת. Yeb.71b; Nidd.30b; Lev. R. s. 14 נפתח הס׳ ונסתםוכ׳ the organ which (in the embryonic stage) was closed, opens, and that which was open, closes itself. Bets.IV, 3 בית … ס׳ a room filled with fruit which was closed up (with bricks). Y. ib. 62c bot. לפסים ס׳ pots with their lids on (not yet cut apart); Tosef. ib. III, 13; Tosef.Sabb. XVI (XVII), 13. Snh.94a (ref. to לסרבה, Is. 9:6) מפני מה כל מ״ם … וזה ס׳ why is every Mem in the middle of a word open, and this one is closed (final Mem). Meg.3a פתוחין … וס׳ בסוףוכ׳ open in the middle of words and closed at the end (v. מנצפ״ך); a. fr.Esp. פרשה סתומה a paragraph in the Torah separated from the preceding by a vacant space in the middle of the line, opp. to פתוחה a section beginning a new indented line. Gen. R. s. 96, beg., v. infra. Treat. Sofrim I, 14 איזוהי ס׳ כל שהניחוכ׳ what is a closed paragraph? When space is left ; וכמה יניח … ותהא נקראת ס׳ and how much space must be left …, in order that the paragraph may be called closed?; a. fr. 2) to conceal. Gen. R. l. c. (ref. to the section beginning with Gen. 47:28) that paragraph is closed, שס׳ ממנווכ׳ because the Lord concealed from his vision all (coming) troubles; (Yalk. ib. 154 שנסתמו ממנו, v. infra); a. e.Part. pass. as ab. concealed, not explicitly stated, opp. מפורש. Zeb.53a יִלָּמֵד ס׳ מן המפורש let that which is not explicitly stated in a law be derived (by analogy) from what is explicitly stated; Sifra Aḥăré, beg. יְלַמֵּד פתוח על הס׳ let the explicit statement throw light on the implicit. Meg.15a כל … אבותיו ס׳ a person (mentioned in the Bible) whose deeds and the deeds of whose ancestors are not stated; a. fr.Y. Bets. l. c. (in Chald. dict.) סתומה the anonymous opinion, v. סְתָמָא. Nif. נִסְתַּם, Hithpa. הִסְתַּתֵּם, Nithpa. נִסְתַּתֵּם to be closed; to be concealed; to be silenced. Gen. R. l. c. בקש … ונ׳ ממנו Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. נִסְתְּמוּ ממנו, v. supra. Cant. R. to I, 4 היה אומר … ומִסְתַּתְּמִין he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh.31b לעולם … עד שיִסְתַּתֵּם טענותיו (Alf. שיִסְתּוֹם; Asheri שיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb.76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. נ׳ כשר if the perforation in the membrum has closed itself again, he is considered unblemished. Kel. XIV, 8 נִסְתַּתְּמוּ נקבין if the holes have been stopped up. Snh.94a לכך נ׳ therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot.13b נסתתמו ממנו שעריוכ׳ the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סִיתֵּם to close, Y.Snh.X, 28c bot. היו … מְסַתְּמִיןוכ׳ the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b> סוֹתְמִין).

    Jewish literature > סָתַם

  • 10 רונגר

    רוּנְגָּר m. (a corrupt. of angaria or parangaria) public service. Yeb.79a (ref. to 1 Kings 5:29) ודילמאר׳ בעלמא Ar. (ed. דוגזר) but perhaps it was merely for public service (that Israelites were employed, but not as slaves)? B. Bath. 122a (ref. to Ez. 48:19, to prove that the Nasi was to receive a share in the land equal to one of the tribal shares) אימאר׳ בעלמא (Ms. M. דוזגר; ed. Pes. a. oth. אנגר, אונגר, v. Rabb. D. S. a. l. note 8) may I not say that the verse quoted refers merely to public service (due to the Nasi)?(The reading רוזגר, from which דוזגר, דוגזר arose, is due to a derivation, ascribed to R. Ḥan., from the Persian רוזגר servitium, v. Vullers 78b>.Yalk. Sam. 154, however, has an entirely different reading of Yeb. l. c..

    Jewish literature > רונגר

  • 11 שמאל

    שְׂמֹאלc. (b. h.) left side, left hand. Yoma IV, 1 הסגן … מִשְּׂמאֹלוֹ the Sagan to his right, and the chief of the priests division to his left. Ib. אם של שם עלה בשמאלו if the lot marked ‘unto the Lord came up in his left hand; הגבה שְׂמאֹלְךָ raise thy right hand. Ib. V, 1 מהלך לשמאלו walks to the left. Snh.107b, v. דָּחָה. Sifré Deut. 154 (ref. to Deut. 17:11) אפי׳ … על ש׳ שהוא ימיןוכ׳ even if they show it before thy eyes that left is right and right is left, listen to them; a. v. fr.

    Jewish literature > שמאל

  • 12 שְׂמֹאל

    שְׂמֹאלc. (b. h.) left side, left hand. Yoma IV, 1 הסגן … מִשְּׂמאֹלוֹ the Sagan to his right, and the chief of the priests division to his left. Ib. אם של שם עלה בשמאלו if the lot marked ‘unto the Lord came up in his left hand; הגבה שְׂמאֹלְךָ raise thy right hand. Ib. V, 1 מהלך לשמאלו walks to the left. Snh.107b, v. דָּחָה. Sifré Deut. 154 (ref. to Deut. 17:11) אפי׳ … על ש׳ שהוא ימיןוכ׳ even if they show it before thy eyes that left is right and right is left, listen to them; a. v. fr.

    Jewish literature > שְׂמֹאל

См. также в других словарях:

  • 154 av. J.-C. — 154 Années : 157 156 155   154  153 152 151 Décennies : 180 170 160   150  140 130 120 Siècles : IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 154 — Années : 151 152 153  154  155 156 157 Décennies : 120 130 140  150  160 170 180 Siècles : Ier siècle  IIe siècle  …   Wikipédia en Français

  • 154 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 120er | 130er | 140er | 150er | 160er | 170er | 180er | ► ◄◄ | ◄ | 150 | 151 | 152 | 153 | 1 …   Deutsch Wikipedia

  • -154 — Années : 157 156 155   154  153 152 151 Décennies : 180 170 160   150  140 130 120 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 154 AH — New page: 154 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 770 ndash; 771 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH154 AH is a year in the Islamic calendar that corresponds to 770 ndash; 771 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st… …   Wikipedia

  • 154-23-4 — Catéchine Catéchine (+) Catéchine Général Nom IUPAC () 2 (3,4 dihydroxyphenyl)chromane 3,5,7 triol …   Wikipédia en Français

  • 154-87-0 — Thiamine pyrophosphate Thiamine pyrophosphate Général No CAS 154 87 0 …   Wikipédia en Français

  • 154 — Años: 151 152 153 – 154 – 155 156 157 Décadas: Años 120 Años 130 Años 140 – Años 150 – Años 160 Años 170 Años 180 Siglos: Siglo I – Siglo II …   Wikipedia Español

  • 154 a. C. — Años: 157 a. C. 156 a. C. 155 a. C. – 154 a. C. – 153 a. C. 152 a. C. 151 a. C. Décadas: Años 180 a. C. Años 170 a. C. Años 160 a. C. – Años 150 a. C. – Años 140 a. C. Años 130 a. C. Años 120 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 154-я морская стрелковая бригада — 154 я отдельная морская стрелковая бригада Годы существования 1 августа 23 октября МООМ Московский отдельный отряд моряков Страна СССР …   Википедия

  • 154-й отдельный комендантский полк — 154 окп Нарукавный знак 154 окп, 2005 года. Годы сущес …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»